エキサイト翻訳 雨ニモマケズ
エキサイト翻訳で遊んでいる。
次は宮沢賢治さんの有名な詩を翻訳してもらおう。
雨ニモマケズだ。
みんな、一回ぐらいは聞いたこともあるだろう。
エキサイト翻訳は、カタカナに弱い実績がある。
少し悪い予感がするが、まあ、いってみよう。
雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
途中までの一節だ。どうなることか。
英訳してもらおう。
Rainy NIMOMAKEZU
Wind NIMOMAKEZU
Snow NIMO summer NO sho SANIMOMAKENU
Strong NAKARADAOMOCHI
Desire HANAKU
Decision SHITE shin RAZU
ITSUMOSHIZUKANIWARATTEIRU
やってくれた。
カタカナを全て無視している。
このまま日本語にすると、どうなるか。
雨のNIMOMAKEZU
風NIMOMAKEZU
雪がNIMO夏NO sho SANIMOMAKENU降りなさい
強いNAKARADAOMOCHI
欲望HANAKU
決定SHITE脛骨RAZU
ITSUMOSHIZUKANIWARATTEIRU
すごいことになった。
これは面白くもない。
教育的配慮をしてあげよう。
雨にも負けず
風にも負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ
丈夫な体をもち
欲は無く
決して怒らず
いつも静かに笑っている
厳密には少し当て字ではあるが、これでいこう。
少しは訳しやすいだろ、エキサイト翻訳。
I don't also lose rain.
I don't also lose a wind.
I don't also suffer from the heat in summer in snow.
A strong body, rice cake
I'm unselfish.
I never get angry.
I'm always laughing quietly.
まあ、かなり訳らしくなった。
ねこの努力の結果だ。
どこから出てきた?rice cake。
日本語に訳してもらおう。
私は雨も失わない。
私は風も失わない。
私はまた、雪の夏に熱に苦しまない。
強いボディ、米ケーキ
私は無欲である。
私は決して怒らない。
私はいつも静かに笑っている。
やっぱり意味が違っている。
でも、まあ仕方ない。
文学作品に弱いエキサイト翻訳だ。
ここまでとしよう。
YOUTUBE チャンネル登録お願いします。
PR
次は宮沢賢治さんの有名な詩を翻訳してもらおう。
雨ニモマケズだ。
みんな、一回ぐらいは聞いたこともあるだろう。
エキサイト翻訳は、カタカナに弱い実績がある。
少し悪い予感がするが、まあ、いってみよう。
雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラッテヰル
途中までの一節だ。どうなることか。
英訳してもらおう。
Rainy NIMOMAKEZU
Wind NIMOMAKEZU
Snow NIMO summer NO sho SANIMOMAKENU
Strong NAKARADAOMOCHI
Desire HANAKU
Decision SHITE shin RAZU
ITSUMOSHIZUKANIWARATTEIRU
やってくれた。
カタカナを全て無視している。
このまま日本語にすると、どうなるか。
雨のNIMOMAKEZU
風NIMOMAKEZU
雪がNIMO夏NO sho SANIMOMAKENU降りなさい
強いNAKARADAOMOCHI
欲望HANAKU
決定SHITE脛骨RAZU
ITSUMOSHIZUKANIWARATTEIRU
すごいことになった。
これは面白くもない。
教育的配慮をしてあげよう。
雨にも負けず
風にも負けず
雪にも夏の暑さにも負けぬ
丈夫な体をもち
欲は無く
決して怒らず
いつも静かに笑っている
厳密には少し当て字ではあるが、これでいこう。
少しは訳しやすいだろ、エキサイト翻訳。
I don't also lose rain.
I don't also lose a wind.
I don't also suffer from the heat in summer in snow.
A strong body, rice cake
I'm unselfish.
I never get angry.
I'm always laughing quietly.
まあ、かなり訳らしくなった。
ねこの努力の結果だ。
どこから出てきた?rice cake。
日本語に訳してもらおう。
私は雨も失わない。
私は風も失わない。
私はまた、雪の夏に熱に苦しまない。
強いボディ、米ケーキ
私は無欲である。
私は決して怒らない。
私はいつも静かに笑っている。
やっぱり意味が違っている。
でも、まあ仕方ない。
文学作品に弱いエキサイト翻訳だ。
ここまでとしよう。
- 関連記事
-
-
最高気温35℃ 2020/06/15
-
エキサイト翻訳 男はつらいよ 6 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 男はつらいよ 5 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 男はつらいよ 3 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 男はつらいよ 2 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 男はつらいよ 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 少女人形 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 雨ニモマケズ 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 俵万知さん 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 徳川家康 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 人間五十年、下天の内をくらぶれば、夢幻の如くなり 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 旅に病んで夢は枯野をかけ巡る 2020/06/14
-
エキサイト翻訳 閑さや岩にしみ入る蝉の声 2020/06/14
-
日曜日 「夏草や兵どもが夢の跡」 2020/06/14
-
部屋干し 2020/06/13
-
YOUTUBE チャンネル登録お願いします。
PR